阅读新闻

情人节过了白色情人节还会远吗?

发布日期:2019-09-11 07:34   来源:未知   阅读:

  上周我们过了一年一次(好几次?)的情人节,也就是所谓的“Valentines Day“。

  每年的脱单技巧不能少!今日份,我们就再来普及一下高级脱单的表达方法,祝没脱单的朋友在即将到来的白色情人节脱单成功!

  情人节嘛,当然要和情人一起过,那没有情人的人怎么办呢?“单身狗”作为一个著名的犬种在这一天就有点些尴尬了,单身狗用英文怎么说呢?single dog?当然不是。英文中表示“单身人士”的一个词叫 singleton,该词来自于形容词“single(单独的),“-ton”是个名词后缀。其实更常见的一个词是 bachelor。想必大白一说,大家都有种豁然开的感觉,因为都知道bachelor 除了表示“学士”之外,还可以表示“单身男子”。相应地,“单身女士”可以用 bachelorette来表示。

  以上这两个单词都是中性词,没有褒贬。但在英文中仍然存在一些贬损单身人士的词汇。比如,对于到了年纪但还没有结婚的女性,英文中有个词叫“spinster”,意思类似于中文里的“老姑娘”。不过随着社会的进步,这个词现在没人用了。还有一个词比“spinster”委婉一些,叫“leftover woman/man”,意思类似于中文里的“剩女/剩男”,含有贬义,因为“leftover”的意思是“剩饭剩菜”,用来形容人确实不太礼貌。

  单身狗知道怎么说了,可你还是个单身狗啊。单身狗既然单身了这么多个情人节了,为了未来着想还是要学学如何摆脱单身的。

  现在大热的流行语撩妹/撩汉,早两年叫做把妹,再早个百八十年叫窈窕淑女,君子好逑。各个时代酝酿出的流行语虽然不同,但精神内涵是一致的。接下来我们就聊聊英语里“撩”怎么表达?

  这个短语有挑逗的意味,口语中使用频率很高,和“撩妹”意思较为相近,所以撩妹可以是hit on a girl,撩汉子就是hit on a guy。看看Urban Dictionary的定义:

  要注意,hit on someone也有“打某人”的意思,用起来要注意场合。

  Pick up最常见的意思当然是接人。但是在男女搞对象的语境下,这个词指成功勾搭上一个异性。 国外网站上有很多教导年轻人如何pick up异性的帖子,比如:

  所以,pick-up lines就是搭讪语。另外,国外还流行一个词,pick-up artists,简称PUA,指的是那些经过系统化学习、实践、不断完善把妹技巧的男人,他们将这种技能称为the art of seduction(勾引的艺术)。 Pick-up artists大致也就相当于我们说的撩妹达人、把妹高手。

  因此,Chat-up lines也是搭讪语的意思哦。要注意chat-up容易随口说错,千万要小心场合

  可别当真哦,这只是帕克作品中的一句话而已。在美国的小说、漫画文化里,戴眼镜的女性一般被塑造成比较呆板,书呆子的形象。

  这个词的含义非常丰富,虽然它有取笑、逗弄的负面意思,但在一定语境下,也有挑逗,勾引,卖弄风情的意思。

  重点来了,tease具有非常浓重的性暗示(sexual connotation),指那种勾得人热血沸腾,但是又让你欲求不得的行为。做名词用时,tease特指那种特别会撩汉子,但又不让人轻易得到的女人,也可以说成teaser。